1, montée du Portal - 06390 Coaraze
Accueil Recherche Votre panier Valider votre commande Conditions de vente Nous contacter
Les librairies partenaires
Votre compte client
Pour accéder à votre compte, veuillez vous identifier :
E-mail :
Mot de passe :
Pour recevoir notre lettre d'information
e-mail :
Vers le site Compoir du livre SPE

Les auteurs

Mohammed Bennis
Mohammed Bennis
Prix : 0,00
Quantité :
 

Ouvrages chez L'Amourier

Lieu païen

L'auteur

Né en 1948 à Fès, Mohammed Bennis est poète. Il fonde en 1974 la revue Attakafa El Jadida (la culture nouvelle) qui a joué un rôle actif dans la vie culturelle marocaine et qui sera interdite en 1984. Enseignant à l’université Mohammed V Agdal, il crée en 1985, avec universitaires et écrivains, les éditions Toubkal dans le but de participer à la modernisation de la culture au Maroc. Mohammed Bennis fut également membre fondateur et président de la Maison de la Poésie au Maroc (1996-2003). Il a adressé en 1998 un appel à Federico Mayor, Directeur Général de l’Unesco, en faveur d’une Journée mondiale de la poésie. Cette Journée est déclarée en 15 novembre 1999. Membre d’honneur de l’Association Mondiale de Haïku. Auteur de plus d’une vingtaine de titres. Certains de ses textes sont traduits et publiés dans des livres collectifs, des revues et journaux en Europe, aux États-Unis et au Japon. Depuis 1995, des livres et des recueils sont publiés en France, en Italie, en Espagne, en Macédoine, en Turquie et en Allemagne.

Tourné vers le dialogue et l’ouverture, il traduit des œuvres d’Abdelkabir Khatibi, Bernard Noël, Abdelwahab Meddeb, Stéphane Mallarmé et Georges Bataille. Sa traduction de Un coup de Dés de Mallarmé, première en arabe, est publiée dans une édition bilingue, en collaboration avec Isabella Checcaglini et Bernard Noël, chez Ypsilon Editeur à Paris en 2007.

Il se voit décerner le grand prix du Maroc du livre en 1993, le grand prix Atlas de traduction en 2000, le prix Calopezzati de la littérature méditerranéenne en 2006, le prix Ferronia de la littérature internationale en 2007, le grand prix Al-Oweis de la poésie (Dubaï) en 2007, le prix tunisien de la culture maghrébine en 2010 et le prix littéraire italien Ceppo International Piero Bigongiari en 2011.

Voir son site personnel

Bibliographie
Livres de poésie traduits en français

Anti-journal de la métaphore, sur 33 lavis de Colette Deblé, éd. Jean-Michel Place, 1995
Le don du vide, traduction Bernard Noël en collaboration avec l'auteur, éd. L'Escampette, 1999
Vin, 2 séries de poèmes bilingues, arabe et français, arabe et espagnol, traduction collective, Royaumont, éd. Toubkal (Maroc), éd. Royaumont (France), 1999
Désert au bord de la lumière, traduction Abdelawahab Meddeb, éd. Al Manar, 1999
Un chant pour le jardin de l’eautraduction Abdellatif Laâbi, éd. Les petits Classiques du grand pirate, 2002
Fleuve entre deux funérailles,
traduction Mostafa Nissabouri, éd. L'Escampette, 2003
Le livre de l’amour, traduction Bernard Noël en collaboration avec l'auteur, éd. Al Manar, 2008
Feuille de la splendeur, traduction Mounir Serhani, éd. Cadastre8zéro, 2010
L’obscur dans les mots, poèmes échangés avec Bernard Noël, accompagnés d'une intervention artistique du peintre Joël Leick, éd. Al Manar, 2010
Vers le bleu, 
traduction Bernard Noël en collaboration avec l'auteur, Résidence de l’Arbre à paroles, maison de la poésie d’Amay, Belgique, 2012

Site e-commerce par Raynette.